본문 바로가기
외국어 공부/영어 공부

미드로 배우는 하루 영어 문장 3개 - 2023.03.16

by 쏘니파541 2023. 3. 16.
반응형

영어 공부를 하는데 있어서 가장 중요한 게 뭐냐고 물어본다면 저는 아마 꾸준함 혹은 끈기라고 말하고 싶습니다. 누구나 다 아는 이야기지만 막상 실천하려고 하면 "It isn't as easy as it sounds like" 그게 항상 말처럼 그렇게 쉽지가 않습니다. 

약간 생뚱맞은 말처럼 들릴 수도 있겠지만, 저는 예전에 안젤라 덕워스가 쓴 "Grit"이라는 책과 TED 강연을 보고 동기 부여를 하는데 큰 도움을 받았습니다. 외국어 학습은 꾸준함과 끈기가 없으면 결국 원하는 바를 이루기가 어려운 만큼 본인 나름으로의 방식을 찾아서 하나의 Routine을 만들 수 있기를 바랍니다.

 

미드로 배우는 영어

 

오늘도 영어 공부하는데 조금이나마 도움이 되고자, 미드에서 배운 표현 3개만 간단하게 정리해서 알려드리도록 하겠습니다.  

 

1. My patience is wearing thin.

위의 문장은 얼핏 봐서는 무슨 의미인지 바로 이해가 안 될 수도 있을 텐데요, 한국어로 번역해 보면 "내 인내심이 바닥나고 있어"라고 바꿀 수 있습니다.

이런 표현은 우리도 일상 회화에서 많이 사용할 수 있을 것 같은데요, 한국어 표현으로 바닥이 나고 있다는 말을 영어에서는 be wearing thin이라고 쓴다고 생각하면 될 것 같습니다. 우리가 입다, 착용하다로 흔히 알고 있는 wear은 닳다, 해어지다의 뜻도 갖고 있습니다. 고로 인내심이 닳아서 얇아지고 있다는 말이니 조금 의역하면 인내심이 바닥나고 있다는 의미가 될 것 같습니다. 물론 wear thin이라는 말 자체가 약해지다, 참기 어려워지다라는 의미를 갖고 있기도 합니다.

 

my patience is wearing thin

 

그럼 간단한 추가 예문을 몇 개 더 보면서 이 표현을 외워보도록 하겠습니다.

 

* Even good things wear thin. 좋은 말도 세 번 하면 듣기 싫다. (듣기 좋은 꽃노래도 자꾸 들으면 지겹다)

* My courage began to wear thin as the hour drew near. 시간이 다가오자 내 용기는 점점 줄어들었다.

* Even the air of defiance is begining to wear thin. 저항의 기세조차도 약해지기 시작한다.

 

2. I really thought you two were endgame. 

endgame이라는 단어는 영화 제목으로도 쓰여서 우리에게는 그리 낯설지 않은 단어인데요, endgame은 종반전 혹은 최종 단계라는 의미를 갖고 있습니다. 이를 조금 더 풀어서 보면 한국어로 종착역 같은 느낌도 있는데요, 이를 남녀 관계에서 사용하게 되면 누군가의 종착역이 된다는 의미로 쓰일 수 있습니다. 그러므로 위의 문장을 해석해보면 "난 너희 둘이 정말 천생연분이라고 생각했었어"라고 바꿀 수 있습니다. 서로에게 종착역 같은 존재라면 조금 더 의역하면 천생연분이라는 말로 바꿔 써도 무리가 없을 것 같습니다. 사실 천생연분 같은 말을 영어로 표현하려면 여간 어렵지가 않은데요, endgame이라는 표현이 아주 적절하게 그 뉘앙스를 살려줄 수 있을 것 같습니다.

 

endgame

 

3. It just a kind of shakes your faith. 

shake ones faith는 신념을 흔들리게 하다라는 표현입니다. 신념이 흔들린다는 말을 우리말로 조금 더 자연스럽게 바꾸면 위의 문장처럼  "그게 네 신념을 무너뜨렸겠네"라고 해석할 수 있습니다. 

이 표현도 우리말에 정확하게 똑같은 표현이 있기 때문에 외우기가 상대적으로 쉬울 것으로 보이는데요, 신념이 흔들린다, 신념이 무너졌다라는 표현을 사용할 때는 shake라는 동사가 따라온다는 걸 꼭 기억해두시기 바랍니다.

 

shake one's faith

 

그럼 추가 예문을 몇 개 더 보면서 shake one's faith가 어떻게 사용되는지 보도록 하겠습니다.

 

* Shake our faith in him as a teacher. 교사로서 그에 대한 우리의 신임이 흔들리게 되었다.

* But, of course, it hasn't shaken his faith at all. 하지만 물론, 그것은 그의 신념을 꺾지 못했다.

* The incident had shaken her faith in him. 그 사건이 그에 대한 그녀의 믿음을 흔들어 놓았었다. 

 

이상, 오늘도 미드에서 배운 표현 3개를 간단하게 정리해 봤습니다. 따뜻해진 날씨 때문에 나른해지기 쉬워졌지만 이에 굴하지 말고 영어라는 큰 목표를 달성하기 위해 한 걸음 더 나아갈 수 있는 하루가 되길 바랍니다. 

반응형

댓글