본문 바로가기
외국어 공부/중국어 공부

재미있는 중국어 표현(고급편) - 鸡犬不留

by 쏘니파541 2023. 5. 29.
반응형

鸡犬不留( jī quǎn bù liú )의 사전적 의미

鸡犬不留는 중국어로 누구 하나 남기지 말고 모조리 다 죽여버리다 혹은 씨를 말리다는 뜻입니다. 

솔직히 이 표현은 일상 생활에서는 사용할 일이 거의 없는 표현이지만 중국의 무협물이나 사극을 보다 보면 자주 듣게 되는 표현이라서 중국어 고급 표현을 배우시려는 분들께는 알아두시면 좋을 것 같아서 한 번 정리해보고자 합니다.

 

鸡犬不留 (이미지 출처: 바이두)

 

우선  鸡犬不留라는 표현을 풀어서 보게 되면,  닭(鸡)이나 개(犬)도 남기지 말라(不留)라는 말인데요, 예전에 농경사회에서는 집집마다 가축을 키웠을 텐데요, 소나 돼지는 상대적으로 값 비싼 자산이었을 테고, 집에서 가장 가치가 떨어지는 가축이 아마 닭이나 개가 아니었을까 싶습니다.

그러니 신분의 차이가 있었던 고대 중국의 한 가정을 기준으로 본다면, 가정 내 위계의 정점에 있는 사람이 그 가정의 가장이라면 그 아래는 그의 식솔들이 있을 테고, 노비들이 그 다음이고, 자산적 가치에 따라 소, 돼지, 양, 개, 닭 등의 순서대로 위계 서열 혹은 가치가 매겨지지 않았을까 싶습니다.

그렇다면 이 가정 내에서 가장 가치가 낮은 닭과 개까지 남기지 말고 죽이라는 말은 결국 이 집안에 살아있는 모든 것을 죽여버리라는 의미가 됩니다. 

 

鸡犬不留의 사전적 의미

 

한국에서는 과거 삼족을 멸하다 혹은 구족을 멸하다라는 표현을 썼었는데요, 이와 비슷한 의미로 생각하시면 될 것 같습니다. 다만, 중국어에서는 조금 더 표현이 과장되지 않았나 생각합니다. 

 

鸡犬不留의 사용법

위에서도 말씀드린 것처럼 鸡犬不留의 경우 일상 생활에서는 사극투로 농담을 하는 경우를 제외하고는 사용할 일이 거의 없는 표현이 아닐까 생각합니다. 

그러므로 그 사용법도 굉장히 제한적이라고 생각하는데요, 鸡犬不留는 아래 문장만 기억하고 있으면 영화나 드라마를 볼 때 이 표현이 쓰이면 바로 알아들을 수 있을 것 같습니다.

 

鸡犬不留 (이미지 출처: 바이두)

 

* 把他们统统给我杀光,鸡犬不留. 저놈들을 전부 다 죽여라, 아예 씨를 말려 버려. 

<统统(tǒngtǒng) 혹은 通通(tōngtōng) : 전부, 모조리, 다>

 

이상 오늘도 재미있는 중국어 표현을 하나 배워봤는데요, 사실 사극이나 무협물의 경우 그 말투가 일상회화와는 거리가 있어서 중국어 초보자나 중급 수준인 분들에게는 권하지 않는데요, 고급 수준으로 갈수록 이런 문어체에 가까운 표현에서 배울 수 있는 표현들이 나름 많으므로 평소 중국 무협물이나 사극에 관심이 많은 분들은 굳이 피할 이유는 없으니까 재미있게 보시면서 이런 재미있는 표현들도 많이 배워보시길 바랍니다.  

 

鸡犬不留의 현시대적 사용법

이건 어디까지나 사족이고 여담이지만 현대사회에서는 집에 닭을 키우는 가정도 잘 없고, 가정 내에서의 지위 또한 큰 변화가 있었기 때문에 鸡犬不留는 아주 구시대적인 표현이고 이를 현재의 시대상을 반영해서 각색해 보면 조금 다르게 표현해야 하지 않을까 싶습니다.

 

父犬不留는 현대 시대상을 반영한 말일까요?

 

요즘은 각 가정 내에서의 지위가 엄마, 아이들, 개, 그리고 아버지의 순이라는 웃픈 이야기가 있는데요, 이런 시대상을 반영한다면 鸡犬不留가 아니라 父犬不留라는 표현을 쓰는 게 맞지 않을까라고 생각해 봅니다.

반응형

댓글