班門弄斧( bān mén nòng fǔ )의 사전적 의미
班門弄斧는 한국어로 바꾸면 상황에 따라 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다, 공자 앞에서 문자 쓴다 혹은 도사 앞에서 요랑 흔든다 등의 의미로 사용됩니다.
우선 이 말을 하나하나 뜯어서 살펴보면 아래와 같습니다.
班門은 반(班)이라는 사람의 집 앞, 반이라는 사람의 문 앞이라는 의미이고요, 弄斧는 도끼를 휘두르다라는 뜻입니다. 즉 반(班)이라는 사람의 집 앞에서 도끼를 휘두른다라는 뜻인데, 여기서 말하는 반은 도끼를 잘 만들기로 유명한 명공(名工) 노반(魯班)을 뜻하는데요, 즉 도끼를 잘 만들기로 유명한 명장 앞에서 도끼질을 한다라는 뜻입니다.
중국 무협 영화를 보다보면 심심찮게 들을 수 있는 표현인데요, 위에서 언급한 것처럼 상황에 따라서 "공자 앞에서 문자 쓰고 있네"로 번역이 되기도 하지만 대부분은 "하룻강아지 범 무서운 줄 모르는군", 혹은 확 줄여서 "가소로운 녀석" 정도로 해석되는 경우가 더 많습니다.
노반(魯班)은 누구인가?
이 사자성어에 나오는 노반(魯班)이라는 인물은 기원전 507년에 태어나 기원전 444년에 죽은 인물로 기록되어 있으며, 성은 공수(公輸) 씨, 이름은 반(班)이다. 사람들은 그를 공수반(公輸盤 혹은 公輸般) 혹은 반수(班輸)라고도 불렀으나 대부분 노반(魯班)이라 불렀다고 한다. 그는 전국시대 노(魯)나라 사람으로 실질적으로 고대 중국에서는 지혜로운 노동자의 상징 같은 존재로 여겨졌다고 한다.
班門弄斧( bān mén nòng fǔ )의 사용법
班門弄斧의 경우 영화나 드라마에서는 상대적으로 다양한 상황에서 사용되겠지만 사실 일상 사용할 수 있는 상황은 어느 정도 정해져 있다고 봐도 될 것 같은데요, 우리말로 생각했을 때 공자 앞에서 문자 쓰지 마라 정도의 뉘앙스를 전달하고 싶을 때 班門弄斧를 사용하면 될 것 같습니다.
그럼, 班門弄斧가 어떻게 사용되는지 간단하게 예문을 몇 개 보도록 하겠습니다.
* 你想給她教英文? 你這是班門弄斧. 네가 그녀에게 영어를 가르치겠다고? 그건 공자 앞에서 문자 쓰는 꼴이야.* 說到寫文章, 我實在不敢在你面前班門弄斧. 문장 쓰기를 논한다면, 나는 정말 감히 네 앞에서 까불 생각은 추호도 없어. * 對於一些規模較大的公司而言, 這種作法有點像是班門弄斧. 다소 규모가 큰 회사에게는 이런 방법은 정말 공자 앞에서 문자 쓰는 꼴과 마찬가지다.
지난 1주일 넘게 장염 때문에 오지게 고생하고 오랜만에 포스팅하게 되었습니다. 1주일 정도 포스팅을 쉬면서 새로운 카테고리를 추가해서 써보면 어떨까 생각해봤는데, 지금 당장은 딱히 새로운 소재가 눈에 들어오는 게 없어서 영어 말고 중국어도 가끔씩 포스팅 해볼까 싶습니다.
중국어 관련 포스팅을 하려고 보니 간체가 입력에 문제가 생겨서 부득이하게 번체자로 입력하게 되었는데요, 조속히 문제를 해결해서 앞으로는 간체자로 입력할 수 있도록 하겠습니다. 그리고 처음이라 생각나는 대로 쓰다 보니 고급편부터 시작하게 되었는데요, 앞으로는 초급, 중급 수준의 표현들도 정리해보도록 하겠습니다.
'외국어 공부 > 중국어 공부' 카테고리의 다른 글
재미있는 중국어 표현(고급편) - 恭敬不如从命 (62) | 2023.07.03 |
---|---|
재미있는 중국어 표현(고급편) - 万事俱备, 只欠东风 (51) | 2023.06.02 |
재미있는 중국어 표현(고급편) - 鸡犬不留 (46) | 2023.05.29 |
2023년, 마음속 깊이 새겨야 할 고사성어 (31) | 2022.12.31 |
중국인과 만날 때 알아두면 좋은 상식 (22) | 2022.12.21 |
댓글